Menu



Đài Tưởng Niệm

Thuyền Nhân

Việt Nam

Tiếp Theo...

* CẦU NGUYỆN VÀ TƯỞNG NIỆM NGÀY THUYỀN NHÂN VIỆT NAM NĂM 2016 TẠI NAM CALI


* 40 NĂM QUỐC HẬN LỄ TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN, BỘ NHÂN ĐÃ BỎ MÌNH TRÊN ĐƯỜNG TÌM TỰ DO


* 30 THÁNG TƯ, TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN (Vi Anh)


* BI SỬ THUYỀN NHÂN (Nguyễn Quốc Cường)


* BIỂN ĐÔNG LỤC BÌNH TRÔI


* CÁI GIÁ CỦA TỰ DO


* CÁNH BÈO BIỂN CẢ (Văn Qui)


* CÂU CHUYỆN CẢM ĐỘNG VỀ CON TÀU MANG SỐ MT065


* CẦU SIÊU BẠT ĐỘ TẠI ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM WESTMINSTER


* CHUYỆN KỂ HÀNH TRÌNH BIỂN ĐÔNG (Nhiều Tác Giả)


* CHỨNG TÍCH ĐỂ ĐỜI: ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN (Vi Anh)


* CHUYẾN VƯỢT BIÊN ĐẪM MÁU (Mai Phúc)


* CHUYẾN VƯỢT BIỂN HÃI HÙNG


* CON ĐƯỜNG TÌM TỰ DO (Trần Văn Khanh)


* CÒN NHỚ HAY QUÊN (Nguyễn Tam Giang)


* DẠ TIỆC VĂN NGHỆ "LỜI NGUYỆN GIỮA BIỂN ĐÔNG" THÀNH CÔNG NGOÀI DỰ KIẾN CỦA BAN TỔ CHỨC


* ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN (Việt Hải)


* ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN TẠI QUẬN CAM (Vi Anh)


* ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM: BIỂU TƯỢNG THIÊNG LIÊNG CỦA NIỀM KHÁT VỌNG TỰ DO VÀ NHÂN QUYỀN


* ĐÊM DÀI VÔ TẬN (Lê Thị Bạch Loan)


* ĐI VỀ ĐÂU (Hoàng Thị Kim Chi)


* GALANG: BIA TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM BỊ PHÁ BỎ


* GALANG MỘT THỜI - MỘT ĐỜI (Nguyễn Mạnh Trinh)


* GIÁNG NGỌC PHỎNG VẤN NHÀ THƠ THÁI TÚ HẠP VÀ NỮ SĨ ÁI CẦM VỀ LỄ KHÁNH THÀNH ĐTNTNVN


* GIỌT NƯỚC MẮT CHO NGƯỜI TÌM TỰ DO (Lê Đinh Hùng)


* HẢI ĐẢO BUỒN LÂU BI ĐÁT


*"HÀNH TRÌNH BIỂN ĐÔNG: TỰ DO, MỘT NHU CẦU THIẾT YẾU, ĐÁNG ĐỂ TA ĐI TÌM"


*HÀNH TRÌNH GIAN NAN TÌM TỰ DO  


* HÀNH TRÌNH TÌM CON NƠI BIỂN ĐÔNG


* HÌNH ẢNH MỚI NHẤT CHUẨN BỊ KHÁNH THÀNH VÀO THÁNG 04-2009


* HÒN ĐẢO BỊ LÃNG QUÊN (Meng Yew Choong)


* HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ VINH DANH ỦY BAN THỰC HIỆN ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM


* HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ WESTMINSTER THÔNG QUA NGHỊ QUYẾT “NGÀY THUYỀN NHÂN VIỆT NAM”


* KHÁNH THÀNH ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM TẠI NAM CALI


* KHẮC TÊN TRÊN BIA TƯỞNG NIỆM (Việt Hải)


* LÀN SÓNG THUYỀN NHÂN MỚI


* LỄ ĐỘNG THỔ KHỞI CÔNG XÂY DỰNG ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM


* LỄ KHÁNH THÀNH TRỌNG THỂ ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM TẠI QUẬN CAM


* LỄ TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN TỔ CHỨC TRANG NGHIÊM TẠI NGHĨA TRANG WESTMINSTER MEMORIAL PARK


* LÒNG NHÂN ÁI (Tâm Hồng)


* LỜI NGUYỆN GIỮA BIỂN ĐÔNG (Thơ Thái Tú Hạp)


* MEMORIAL TO BOAT PEOPLE WHO DIED TO BE DEDICATED SATURDAY


* MỘT CÁI GIÁ CỦA TỰ DO (Trần Văn Hương)


* MƠ ƯỚC "MỘT NGÀY TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN" ĐÃ TRỞ THÀNH SỰ THẬT


* NGÀY THUYỀN NHÂN VIỆT NAM NĂM THỨ 5


* "NGÀY THUYỀN NHÂN VIỆT NAM" TỔ CHỨC TRỌNG THỂ TẠI WESTMINSTER


* NGƯỜI PHỤ NỮ SỐNG SÓT SAU CHUYẾN VƯỢT BIỂN KINH HOÀNG


* NHỮNG CHUYỆN HÃI HÙNG CỦA THUYỀN NHÂN (Biệt Hải)


* NHỮNG NGƯỜI ĐÃ CHẾT ĐỀU CÓ THẬT (Ngô Dân Dụng)


* NHỮNG THÁNG NGÀY YÊU DẤU NƠI HOANG ĐẢO (Tuấn Huy)


* NỖI BẤT HẠNH ĐỜI TÔI (Thùy Yên) 


* NỖI KHỔ CỦA MỘT THUYỀN NHÂN (Thy Vũ Thảo Uyên)


* NƯỚC MẮT CỦA MỘT THUYỀN NHÂN (Nguyễn Mỹ Linh)


* SAIGON TIMES PHỎNG VẤN MỤC SƯ HÀ JIMMY CILLPAM 4 NĂM CÓ MẶT TRÊN TÀU AKUNA CỨU HƠN 5000 NGƯỜI VIỆT NAM VƯỢT BIỂN TÌM TỰ DO TRÊN BIỂN ĐÔNG


* TÀU SẮT BẾN TRE (Tú Minh)


* THẢM KỊCH BIỂN ĐÔNG (Vũ Duy Thái)


* THẢM SÁT TRÊN ĐẢO TRƯỜNG SA


* THỊ XÃ WESTMINSTER VINH DANH TƯỢNG ĐÀI THUYỀN NHÂN


* THÔNG BÁO CỦA ỦY BAN THỰC HIỆN ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VN


* THƠ LÀM KHI ĐỌC TIN THUYỀN NHÂN (Viên Linh)


* THUYỀN NHÂN: ẤN TÍCH LỊCH SỬ


* THUYỀN NHÂN VÀ BIỂN ĐỘNG


* THUYỀN NHÂN VÀ MỘT VÀI HÌNH ẢNH CỨU NGƯỜI VƯỢT BIỂN


* THUYỀN NHÂN VIỆT NAM VƯỢT BIÊN, TỬ NẠN, ĐẾN BỜ TỰ DO ĐÃ GIÚP NHÂN LOẠI NHÌN RÕ ĐƯỢC CHÂN TƯỚNG CỦA CỘNG SẢN (Lý Đại Nguyên)


* TRÔI GIẠT VỀ ĐÂU (Nguyễn Hoàng Hôn)


* TRỞ VỀ ĐẢO XƯA... (Nguyễn Công Chính)


* TỪ TẤM BIA TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN Ở GALANG NHÌN RA CON ĐƯỜNG HÒA GIẢI


* TƯỢNG ĐÀI THUYỀN NHÂN VIỆT NAM ĐÃ CHÍNH THỨC ĐƯA VÀO WESTMINSTER MEMORIAL PARK


* TƯỢNG ĐÀI THUYỀN NHÂN ĐÃ ĐƯỢC ĐẶT VÀO VỊ TRÍ AN VỊ TRONG KHUÔN VIÊN WESTMINSTER MEMORIAL PARK


* TƯỞNG NIỆM QUỐC HẬN 30-4-2012

* VĂN TẾ THUYỀN BỘ NHÂN ĐÃ BỎ MÌNH TRÊN ĐƯỜNG TÌM TỰ DO


* VƯỢT BIỂN (Thanh Thanh)


* VƯỢT BIỂN MỘT MÌNH (Nguyễn Trần Diệu Hương)


* XIN VỀ ĐÂY CHỨNG GIÁM, AN GIẤC NGÀN THU


* XÓA DẤU VẾT TỘI ÁC (Phạm Phú Minh)


Saigon Times USA

 

BN THÁNH CA BT H

 "AVE MARIA"

 

 

Bn nhc ni tiếng khp châu Âu ngay tc khc sau hôm đó! Mt s giáo hi Công giáo (trong đó có GHCGVN) không hài lòng vì li ca mt đi ch “Mater Dei” (m Chúa Tri) nên ch dùng “Ave Maria” ca Schubert trong nhà th. Nhà son nhc Pháp Camille Saint-Saens (1835-1921) nm trong s này; đã chng hóm hnh ví li ca Gounod là “con ếch phình bng mà không chết” trong khi “thính gi lên cơn cung si mê đắm trước con quái vt” đó sao! S tht nt nhc có ch lên cao quá khiến vài ph n yếu “bóng vía” thi đó khi nghe đã ngã lăn đùng ra xu!

Trong mi dp Noel (hay Christmas, Giáng Sinh), bn thánh ca “Ave Maria” ca Franz Schubert (1825) và ca J. S. Bach & Charles Gounod (1859) li vang vng nơi các giáo đường khp các thôn làng ho lánh cho đến các kinh thành ánh sáng; cùng vi các bn thánh ca bn x khác để mng Chúa Cu Thế giáng trn. Nhưng ít ai để ý đến ngun gc thế tc cũng như các tác gi vĩ đại ca nó.

 Nhc sư Franz Peter Schubert người Áo sinh năm 1797 ti Lichtenthal, Vienna; tác gi ca 600 tu khúc nhc c đin, va symphonie, sonate và quarte; trong đó ni tiếng có 8 tác phm hòa tu trong album “la Symphonie inachevée” và 4 tác phm: La Jeune Fille et la Mort, La Truite, Le Roi des Aulnes và mt tung viết cho Opéra. Bn “Ave Maria” được viết năm 1825. Ông được min lính vì quá thp (chiu cao 5.1 ½ inches). Ông không s dng thành tho mt nhc c nào nên chú tâm vào vic dy và sáng tác nhc ri mt năm 1828; chôn cnh Beethoven theo di chúc. Nhc sư người Đức Jean-Sébastien Bach sinh năm 1685 ti Elsenach chuyên viết nhc thánh ca dùng cho cantates, passions, Messes, oeuvres dorgue. Ba con trai ca ông cũng là các nhc sư ni tiếng không kém: Wilhelm Freidemann (1710-1784), Carl Philipp Emanuel (1714-1788) và Johann Christian (1735-1782). Ông mt năm 1750. Nhc sư người Pháp Charles Gounod sinh năm 1818 ti Paris, tác gi ca các tu khúc tôn giáo như “Mors et Vita”. . . và các tung sân khu ni tiếng như Faust, Roméo et Juliette, Mireille, Philémon và Baucis cho opéra. Ông mt năm 1893.

 Franz Schubert thot tiên tiếp xúc vi bài văn vn Thiên Hùng Ca “The Lady of the Lake” ca Sir Walter Scott viết năm 1810 bng Anh ng nói v nhân vt Ellen Douglas cùng cha b trc xut ri trn lên cao nguyên Scotland; trong mt hang đá gn h Loch Katrine đế tránh b nhà vua tr thù. Trong mt lúc s hãi và tuyt vng nht, Ellen đã dâng li cu nguyn xin Đức Trinh N Maria cu giúp. Scott đã da theo li cu khn bt đầu bng ch “Ave Maria” này để đặt tên cho ca khúc là “EllensThird Song” (Ellens dritter Gesang - tc Opus 52 numéro 6, D. 839) ln đầu xut bn năm 1826. Sau đó ta bài b biến mt; ch còn li như sau:

 “Ave Maria, Maiden mild! – Listen to a maidens prayer! – Thou canst hear though from the wild – Thou canst save amid despair – Safe may we sleep beneath thy care – Though banishd, outcast and reviled – Maiden, hear a maidens prayer! – Mother, hear a suppliant child! – Ave Maria! Ave Maria undefiled! – The flinty couch we now must share – Shall seem this down of eider piled – If thy protection hover hear – The murky caverns heavy air – Shall breathe of balm if thou hast smiled – Then Maiden, hear a maidens prayer – Mother, list a suppliant child! Ave Maria!”

 Li ca Anh ng này được chuyn qua Đức ng bi Adam Storck, người đã đưa cho Schubert để viết ký âm pháp năm 1825 cho hp vi thánh ca và trình din ln đầu không có thu âm. Mt nhà quý tc đã đưa bn nhc (đời) này vào mt bit th Stevregg để giúp vui cho bà Bá Tước Weissenwolff. Sau đó có l các tu sĩ Công giáo đã đặt li Latin để dùng cho nhà thđã được ưa chung đến độ xut x k trên ca ca khúc đã mt hn tên và ng ý; để ch còn là “Ave Maria de Schubert” được thu âm trên 800 ln sau đó và hát nơi công cng vô s ln thi đó cho đến nay.

 Nếu “Ave Maria de Schubert” là tác phm ca mt cá th thì “Ave Maria de Bach & Gounod” được xem như tác phm hp son vi li Latin thay đổi, thêm bt cho đến thế k XV. Nhà son nhc Charles Gounod, mt trong các bc thy tiên phong thi y yêu Anna Zimmerman, con gái ca Pierre Zimmermann, mt viên chc trong “Conservatoire National de Musique et de Déclamation” Paris. Viên chc này là tay dương cm ni danh và là thy ca nhà soan nhc Georges Bizet (1838-1875), tác gi ca “Pécheurs de Perles, Jolie Fille de Perth, lArlésienne, Carmen . . .”. Mt hôm, Zimmermann nghe Gounod đàn piano bn “Prélude de J. S. Bach, C majeur” hay hơn nguyên tác bèn yêu cu cu con r tương lai đàn li ln na ri chép nt theo phím đàn ca Gounod. Ông b v tương lai còn viết thêm bn na cho violon ri mua đứt bn quyn ca cu Gounod vi giá $200 francs; sau đó ông bán li cho mt nhà xut bn.

 Sau khi ông cưới Anna năm 1852, bn “thánh ca” ca Gounod được xut bn vi cái tên “Méditation au premier Prélude de Bach”. Sau đó Gounod quen Rosalie Jousset, người ph n tr có ging ca thánh thót du dương l lùng. Thế là Gounod viết thêm vài li thơ vô thưởng vô pht ca thi sĩ Alphonse de Lamartine (1790-1869) vào bn nhc; định để riêng tng cho người ph n có chng này. Nhưng bà m v đa nghi khó chu đã bt viết thêm “Ave Maria” vào ngay dưới li thơ ca Lamartine để bài hát được thun tôn giáo hơn. Anh con r li phi điu chnh mt s nt thành “mineur” cho thích hp. Khi sao li và chuyn âm, Aurélie đã b bt ch “mater Dei” (vn còn trong “Ave Maria de Schubert” li 2) và mãi đến năm 1859 mi được xut bn. Ri Gounod li quen Madame Miolan-Carvalho, mt ging virtuoso soprano tuyt vi trong v tung “Roméo et Juliette” để mi bà hát. Thế ri “Ave Maria de Bach & Gounod” như n bn ngày nay ln đầu tiên được ct lên bi nàng hôm 24/5/1859!

 Bn nhc ni tiếng khp châu Âu ngay tc khc sau hôm đó! Mt s giáo hi Công giáo (trong đó có GHCGVN) không hài lòng vì li ca mt đi ch “Mater Dei” (m Chúa Tri) nên ch dùng “Ave Maria” ca Schubert trong nhà th. Nhà son nhc Pháp Camille Saint-Saens (1835-1921) nm trong s này; đã chng hóm hnh ví li ca Gounod là “con ếch phình bng mà không chết” trong khi “thính gi lên cơn cung si mê đắm trước con quái vt” đó sao! S tht nt nhc có ch lên cao quá khiến vài ph n yếu “bóng vía” thi đó khi nghe đã ngã lăn đùng ra xu!

 Năm 1904 bn thánh ca “Ave Maria de Schubert” này được thu âm vi ging ca Alessandro Moreschi lúc đó trên 40 tui. Li ca da trên kinh cu Đức Bà li Latin như sau:

-Li 1) “Ave Maria! – Gratia plena – Maria gratia plena – Maria gratia plena – Ave, Ave dominus – Dominus tecum – Benedicta tu in mulieribus – Et benedictus – Et benedictus fructus ventris – Ventris tui Jésus – Ave Maria”;

-Li 2) “Sancta Maria – Mater Dei – Ora pronobis peccatoribus – Ora, ora pronobis – Peccatoribus – Nunc et in hora mortis – In hora mortis nostrae – In hora mortis nostrae – Ave Maria”.

 Li Xuân M: “Dâng M Maria, đây nhng linh hn đầy ưu tư! – Khép nép trong lòng M ôi hết ưu phin – Đàn con xin M âu yêm ni cho lành duyên – Hãy ban cho hương đời đã tan v trong ngày qua – Và đưa ti nơi mơ h - M ôi, Santa Maria! - Lòng con run lên vì nghe tiếng chuông xa xa – T xưa thơ u, hoa xuân n trong gió thơ – Tàn kiếp, mong linh hn siêu thoát Thiên Đường kia! Ave Maria!”.

 Li Phm Duy:

-1) “Ave Maria! – Ôi N Trinh đầy hng ân – Chính Chúa đã r tình thương đoái trông M - M ôi, danh M vinh hin khp trên trn gian – Chúa Giêsu Con lòng M ơn phúc tràn lan – M ban phát cho nhân trn – M ôi, con xin mng Thiên chc M Chúa Tri! – Triu thiên uy linh mười hai ánh sao rng ngi – T nơi cao sang, xin thương trn gian chúng con – Hng ngóng trông mong phn vinh phúc trên Tri cao! – Ave Maria!”;

-2) “Xin M Maria – Cho nước con qua ngày can-qua – Đã my mươi năm M ôi, sng trong mng – Ngày mai, mt ngày tan chinh chiến vui bình yên – Hãy ban cho mt mùa xuân như ý quên su bi – Đầy ơn phúc trong tay Người – M ôi, bao la lòng Maria! – Này đây muôn kinh qu ly tu dâng lên Bà – T ơn Thiên Chúa, Grabriel truyn tin khp nơi – Trn thế thm bao tình ơn Thánh N Đồng Trinh! – Ave Maria!”.

 Li ca ca Lm. Anthony Vũ Hùng Tôn trong CD “Tin Tưởng Nơi Chúa” do ca đoàn Xuân Tâm, cng đoàn CGVN giáo x Saint James Vancouver WA (TGP. Seattle WA) xut bn năm 2000 như sau:

-Li 1) “Ave Maria! – Ơn rt dư đầy bao la – Maria dư đầy ơn phúc cao sa – Maria M đầy ơn phúc tri cao – Ave, Ave Chúa cùng M - M có Chúa cùng M - M được ơn hơn bao người thiếu n thế trn – Và Giêsu Con lòng M có phúc nht đời – Và Giêsu Con thân yêu lòng M có phúc – Tht có phúc hơn mi người sng trên trn gian – Ave Maria!”;

-Li 2) “Ave Maria! – Thiên Chúa cùng M - Xin nghe li nguyn đoàn con trót trao M - M ơi, xin r thương lng nghe li ban – Ch che cho đoàn con chng xa ti nhơ – Cu xin M xót thương tình! – Gi đây như trong gi con giã t cõi trn – M thương đưa tay dìu con ti nơi yên hàn – M yêu cho nên con nơi Chúa! M cu giúp con được lên chn tri cao – Ave Maria!”.

 Li Latin ca “Ave Maria de Bach & Gounod” như sau:

 -1)“Ave Maria – Gratia plena – Dominus tecum – Benedicta tu in mulieribus – Et benedictus – Fructus ventris tui Jesus – Sancta Maria, Sancta Maria, Maria! – Ora pronobis – Nobis peccatoribus – Nunc et in hora - In hora mortis nostrae – Amen!”.

 -2) Li Phm Duy như sau: “Cu xin Maria – Thm nhun mt lòng thương chúng ta – Đoái hoài mt đàn con xót xa – Mến trìu mt bàn tay thiết tha ca Người – M ôi mà lòng trinh tiết ta ngi – Người mà tình thiêng muôn đời – Qu nim mt vòng hoa – Đặt trên thánh giá nhng khi chiu tà – Xin cu mt kiếp nào – Mi tình xanh mãi màu - Tiếng hát chu đưa bao duyên lành mi qua cu – Hoa trong muôn vườn ngát khoe màu – Người cười trong ánh nng – Tiếng reo yên lành đây đó – Ta cùng nép dưới bàn th - Xin cu li thương nhau – Amen!”.

 Trong các thp niên t 1970, các ging tenor và soprano ca các danh ca Luciano Pavarotti, Placido Domingo, José Carreras, Renata Jebaldi . . . và sau này là Charlotte Church đã làm say đắm lòng mi thính gi đạo đời vi “Ave Maria” ca ba nhà son nhc tr danh này; không ch vào mi dp Noel mà ti các cuc hòa nhc c đin trong các hý vin ni tiếng các th đô Âu M cũng như bên bc tường thành Jérusalem! Li cu nguyn thay vì được lp li nhiu ln bng hình thc ln chui “Mân Côi” râm ran khn khon; đã được trau chut để tr thành bài thánh ca bt h du dương, thánh thót, vang vng cht ngt thiên đình; tn ti đã gn 3 thế k trong lch s Thiên Chúa Giáo; xut phát t tình người và lòng m đạo để chuyên ch li kinh “Je Vous Salue Marie” như sau: “Je vous salue Marie! – pleine de grace –le Seigneur est avec vous – Vous êtes bénie entre toutes les femmes – Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni – Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, – Pauvres pécheurs, maintenant – Et à lheure de notre mort – Amen!” (Kính mng Maria đầy ơn phúc – Đức Chúa Tri cùng Bà – Bà được phúc hơn mi người n - Và Giêsu con đầu lòng Bà cũng được phúc vy - Thánh Maria Đức M Chúa Tri cu cho chúng tôi là k ti hèn khi nay và trong gi lâm t”.