Khoan Dung Tha Thứ
NGÔ ĐA THIỆN & SONG NHỊ
Thơ ấu khắc ghi lời mẹ dạy
An bình tâm ý hãy khoan dung
Đến khi khôn lớn đời từng trải
Những cuộc chiến tranh những bão bùng
Nhiều việc muốn quên và bỏ quá
Như lời mẹ dạy thuở còn thơ
Chiến tranh hủy diệt bao sinh mạng
Đời đã nguôi chưa mối hận thù?
Hẳn nhiên có tội là mang tội
Tha thứ làm sao kẻ ác nhân
Hai kẻ cựu thù vì quyền lợi
Bắt tay nhau để tính toan phần
Khi Mỹ bắt tay cùng Việt Cộng
Ai người thức giả vội hoan hô
Biết chăng lần nữa ta thua trận
Mà kẻ thù xưa đạt ý đồ
Mỹ - Cộng bắt tay vì lợi lộc
Vết thương quá khứ máu còn tươi
Bao giờ dân Việt lành vết chém
Máu thịt anh em một giống nòi
Tha thứ khoan dung lời mẹ dạy
Làm sao hàn gắn vết thương đau
Bắc Nam, Quốc Cộng ngăn tình tự
Biết đến bao giờ gặp lại nhau
Bao giờ thì những cuồng si ấy
Thức tỉnh lương tâm khỏi bạo tàn
Nhân loại văn minh và tiến bộ
Không còn quằn quại cảnh lầm than.
Forgive and Forget
English version by Y YEN
Mom's first lesson to my early years life
Be forgiving to have peacefullness in mind
When I grew up, everything not all right
Only encounters, wars and stormy times
Let bygones be bygones
Mom has said about
But how many lives cost
And hatred never cooled down
"Who sows the wind reap the whirlwind"
How can we tolerate the devils?
The two former enemies, for mutual interests
Shook hands at their final gamble
When Uncle Sam got to hug the Viet Communists
Some profiteers jumped into applause
Did they know this meant our defeat
And new success for the tyant's bad causes
The US - VC relation for their libateral interests
Over our wounds still afresh
When will these cuts be healed
Among brothers of the same origin?
Fogive and forget, Mom said
But could these heal wounds?
And when hatred would abate
Would re-unification come soon?
May these fanatic crazy
Lead their conscience out of brutality
Open wide their mind for civilization
and progress for humanity
(Trích: Sự Im Lặng Của Ngày Hôm Qua - Cội Nguồn 99)