Hai chữ nước nhà
Á NAM TRẦN TUẤN KHẢI (1894-1983)
Chốn ải Bắc mây sầu ảm đạm
Cõi trời Nam gió thảm đìu hiu
Bốn bề hổ thét chim kêu
Đoái nam phong cảnh như khêu bất bình
Hạt máu nóng thấm quanh hồn nước
Chút thân tàn lần bước dặm khơi
Trông con tầm tã châu rơi
Con ơi, con nhớ lấy lời cha khuyên:
Giống Hồng Lạc Hoàng Thiên đã định
Mấy ngàn năm suy thịnh đổi thay
Trời Nam riêng một cõi này
Anh hùng hiệp nữ xưa nay kém gì!
Than vận nước gặp khi biến đổi
Để quân Minh thừa hội xâm lăng
Bốn phương khói lửa bừng bừng
Xiết bao thảm họa xương rừng máu sông!
Nơi đô thị thành tung quách vỡ
Chốn nhân gian bỏ vợ lìa con
Làm cho xiêu tán hao mòn
Lạ gì khác giống dễ còn thương đâu
...Cha xót phận tuổi già sức yếu
Lỡ sa cơ đành chịu bó tay
Thân lươn bao quản vũng lầy
Giang san gánh vác sau này cậy con
Con nên nhớ tổ tôn khi trước
Đã từng phen vì nước gian lao
Bắc Nam bờ cõi phân mao
Ngọn cờ độc lập máu đào còn giây
Kìa Trưng nữ ra tay buồm lái
Phận liễu bồ xoay với cuồng phong
Giết giặc nước trả thù chồng
Nghìn năm tiếng nữ anh hùng còn ghi
Kìa Hưng Đạo gặp khi quốc biến
Vì giống nòi quyết chiến bao phen
Sông Bạch Đằng phá quân Nguyên
Gươm reo chính khí, nước rền dư uy
Giở lịch sử gương kia còn tỏ
Mở dư đồ đất nọ chưa tan
Giang san này vẫn giang san
Mà nay sẻ nghé tan đàn vì ai?
Con nay cũng một người trong nước
Phải nhắc câu "Gia, Quốc" đôi đường
Làm trai hồ thỉ bốn phương
Sao cho khỏi thẹn với gương Lạc Hồng
Thời thế có anh hùng là thế
Chữ vinh hoa sá kể làm chi!
Mấy trang hào kiệt xưa kia
Hy sinh thân thế cũng vì nước non
Con đương độ đầu son tuổi trẻ
Bước cạnh tranh há để nhường ai?
Phải nên thương lấy giống nòi
Đừng tham phú quí mà nguôi tấc lòng…
(Trích: Thơ Tiền Chiến - tuyển thơ nhiều tác giả -
nhà xuất bản Đồng Nai - 1977 - trang 17-19)
Two word phrase
"Home Country"
English version by NGUYỄN HỮU LÝ
At the Northern frontier pass, clouds were dolefully gloomy
In the Southern sphere, the wind was sadly desolate
In all four directions, tigers screamed and birds cried
Longing wistfully for the scenery seemed to rouse a sign of discontentment
The hot bloody drop was imbued around with the nation's soul
A bit of wraith-like figure walked with dragging feet during a long sea voyage
Seeing you, I melted in tears
Oh, child! Bear your father's advice in mind:
The Hong Lac human race was predestined by Heaven
For several thousands of years of vicissitudes and changes
Especially the Southern sky in this world
Up to now, heroes and heroines have never been worsted to none!
They lamented over the country destiny in case of major changes
To let the Ming troops seized an opportunity to invade
Everywhere fire and sword flared up in the nation
How terrible catastrophes to heap up in forests of bones and pour out in rivers of blood
In cities, parapets scattered, ramparts collapsed
In this human sphere, wives were divorced, children separated
That brought about dispersion, wearing down
Nobody was unaware of the racial discrimination could be easy to love each other!
…Father felt sorry for his old-aged and decrepit person's fate
In such a case of misfortune, Father had no choice but given up
The swamp-eel's lot didn't mind the marshy puddle
To shoulder the responsibility for the country and to rely on children for help in the future
You should remember your ancestors of olden times
Who once had overcome all hardships for the native land
The territory frontier was curved up in northern and southern parts
The flag of Independence was still involved in the red blood
There, Sisters Trung began to hold the helm of a resistance movement
The weaker sex's fate contrived ways to resist against the violent whirlwind
To destroy enemies in revenge for her country and her husband
The heroines' fame was still eternally recorded on historical books
There, Hung Dao Emperor encountered the national upheaval
Many's the time that he had decisive fights to the final victory for the race
The Bach Dang river had annihilated Nguyen invaders
Swords shouted for indomitable spirit, the country resonated the power of authority
To open history, these examples have still been clearly indicated
To open maps, this country was not scattered yet
This homeland was still keeping the same one
But now, by whom has the herd been dispersed?
Presently, as one of the citizens in the nation
You should also reminisce about the phrase: "Home Country" in two ways
Realizing your young man's ambitions in all directions
You should try to avoid shame of Lac Hong's examples
Circumstances have carved out heroes, that's just like that
Take no notice of little account in the lures of fortune!
Several heroes in the days of yore
They sacrificed their lives for the sake of the home country
You are still at your tender age
It is not all easy to cede your struggling footsteps to others
You should cherish your own lineage
Don't be fond of riches and honors to alleviate your mind...