Em trở lại Việt Nam
TRẦN TRUNG ĐẠO
Em trở lại Việt Nam
Nhặt giùm tôi ánh mắt
Của em bé thơ ngây
Vỉa hè khuya hiu hắt
Em trở lại Việt Nam
Mang giùm tôi tiếng khóc
Của một kẻ lưu vong
Xa nửa vòng trái đất
Em trở lại Việt Nam
Nhặt giùm tôi sợi tóc
Của mẹ lúc chia tay
Tiễn chồng đi ra Bắc
Em trở lại Việt Nam
Mang giùm tôi tiếng thét
Của chị lúc đêm khuya
Ngỡ còn trên biển Thái
Em trở lại Việt Nam
Nhặt giùm tôi mơ ước
Đã bỏ lại năm xưa
Trên vùng kinh tế mới
Em trở lại Việt Nam
Mang giùm tôi tổ quốc
Trái tim nhỏ của tôi
Đã nhiều năm đau nhức.
Trích Nguồn Việt số 18/9/2008
If You Return to Vietnam
English version by NGUYEN HUU LY
If you return to Vietnam
Please gather up for me all glances of eyes
of a young and innocent child
Sad and lonely along a sidewalk in the death of night
If you return to Vietnam
Please carry for me cries of lament
of an exiled person
At a half-worlded distance
If you return to Vietnam
Please pick up for me threads of hair
Belonging to my mother in moment of good-bye saying
To see off her husband departed to the North
If you return to Vietnam
Please carry for me screams of pains
From my sister late at night
Who believes wrongly she is still in Thai seas
If you return to Vietnam
Please collect for me all dreams
That they left behind in olden years
In new economic development areas
If you return to Vietnam
Please bring with you my Fatherland
My humbly tiny heart
Which suffered from pains from many years