Water for Elephants
Marlena: Reese Witherspoon
Jacob: Robert Pattinson
August: Christoph Waltz
Old Jacob: Hal Holbrook
Đạo diễn Francis Lawrence.
Bài Nguyễngọchấn
Hình 20th Century Fox
Sau khi thành công với bộ phim Twilight Saga, chàng tài tử ma cà rồng Robert Pattinson nổi như cồn, trở thành thần tượng của hàng triệu thanh thiếu nữ choai choai. Hãng phim 20th Century Fox lợi dụng hiện tượng đột xuất này mời Pattinson đóng một vai “làm người” thay vì tiếp tục làm “ma cà rồng” hút máu người yêu mà sống bất tận.
Khi nhận đóng trong “Water for Elephants”, Pattinson tỏ ra bối rối trước những tên tuổi lớn. Pattinson hơi lạnh cẳng khi phải đối diện với Reese Witherspoon, nữ tài tử đoạt Oscars và hàng chục giải thưởng khác trước khi anh bước vào phim trường. Bên cạnh đó, một tên tuổi mới nhưng tuyệt vời, Christoph Waltz, người đọat Oscar không đối thủ trong phim “Inglourious Basterds, 2009). Vai diễn của ông trong phim này cũng rất ác liệt và sở trường kép độc là nghề của chàng Waltz. Pattinson cảm thấy lép vế, nhưng, các bậc đàn anh, đàn chị đã khích lệ chàng trai mới lớn cứ vững tin mà nuôi hy vọng. Và cuốn phim đã hoàn tất, được đón nhận khá nồng nhiệt. Robert Pattinson đã thở phào nhẹ nhõm.
Đoàn xiệc Ringling Brothers chuẩn bị lều chõng tại một tỉnh lẻ, nhưng buổi diễn đã không thực hiện được vì trở ngại nhân sự. Manager vào kiểm soát lều, thấy một khán giả lớn tuổi ngồi xe lăn chở mãi, khônângchiụ về. Ông lão cho biết từ viện dưỡng lão nhờ người đưa tới xem xiệc nhưng xuất hát đã hủy bỏ. Ông chỉ muốn nhìn lại hình ảnh sinh hoạt của đoàn xiệc để nhớ về chuyện từ mấy chục năm trước. Anh manager gợi chuyện, ông già cầm tấm hình con voi, nâng bổng nữ diễn lên chào khán giả.
Ông già hồi tưởng lại thời gian 1931, ông là Jacob (Robert Pattinson), đang học năm cuối đại học thú y Cornell. Bỗng dưng nhận được tin dữ, bố mẹ anh bị tai nạn lưu thông chết bất tử. Nhà cửa, xe cộ cha mẹ đã cầm thế hết, lấy tiền cho Jacob đi học. Nay thì trắng tay, anh phải rời bỏ căn nhà với cái túi xách rách nát. Jacob lang thang dọc đường tầu rồi nhẩy lậu đại lên một chuyến xe lửa, định lên thành phố kiếm sống. Không ngờ anh leo đúng một toa xe đầy dân du thử du thực, bị đục một trận tơi bời hoa lá. Một lão ông động lòng, nhẩy vào can thiệp. Ông cho biết chú em nhẩy tầu không coi ngày, đây là xe lửa của gánh xiệc Benzini Brothers. Toa này dành cho dân lao động. Họ bị cuồng chân bó cẳng trên đường sắt lâu ngày. Họ ngưá ngáy tay chân, gặp người lạ là họ đánh đấm cho hả giận. Tình cờ bị trận đòn hội chợ, nhưng cũng vì thế cuộc đời Jacob đi vào một ngã rẽ mới.
Ông già hưá sẽ xin chủ cho làm việc với đoàn xiệc, tha hồ ngao du sơn thuỷ. Đoàn xe dài hàng chục toa chở lủ khủ bầu gánh, diễn viên, nhân công, nằm càn lan với thú vật và dụng cụ. Dong duổi từ bang này sang tỉnh nọ. Trình diễn một hai đêm xong, lại tiếp tục lên đường sang nơi diễn khác.
Ông già hướng dẫn Jacob từ toa xe cá kèo lên gặp ông chủ. Dọc đường, Jacob phải đi qua chuồng chở thú vật, nam nữ diễn viên, toa hang. Gần đến đầu máy thì Jacob khựng lại. Trong toa xe chở ngựa, một con bạch mã nằm uể oải bên cạnh là thiếu nữ xinh đẹp, đang vuốt ve con vật. Với con mắt nhà nghề, Jacob thấy con ngựa dường như có vấn đề. Jacob đến bên, xin phép khám con ngựa. Anh xoa nắn. Chân con ngựa đã sưng tấy. Đỡ móng lên, móng nó bi xước, lòi cả xương, đau lắm. Jacob lắc đầu: “Con ngựa này bị viêm khớp, không đủ sức đứng trên bốn chân nó nữa. Nếu tiếp tục bắt nó chạy hoặc cưỡi, nó sẽ ngã gục trên sân và mang thương tật vĩnh viễn”. Cô gái yên lặng. Ông già kéo Jacob đi tiếp.
Jacob tò mò về cô gái, ông cho biết, cô là Marlena (Reese Witherspoon) diễn viên chính của đoàn cũng là vợ của ông chủ, bầu gánh. Ông già cảnh cáo: “August (Christoph Waltz) là chúa tể giang sơn này, bất kỳ ai, ông bắt chết là phải lăn ra chết, không người nào dám cãi lời ông, và nhất là, nếu chưa muốn chết, đừng bào giờ léng phéng với Marlena”.
Jacob đến toa cuối cùng, ông chủ August đang đánh bài với mấy người làm. Tên cận thần dẫn Jacob vào. August hỏi:
-Đã xem xiệc lần nào chưa?
-Có, tôi đã xem Ringling Brothers biểu diễn.
August quay phắt cổ lại, hất hàm nói với tên hộ vệ:
-Tao đã cấm không ai được nhắc tới tên cái đoàn xiệc đó. Lát nữa xe ra khỏi thành phố, liệng nó xuống đường cho tao.
Jacob quên lời ông già dặn, lỡ nói đến tên đoàn xiệc cạnh tranh với Benzini. Mấy tên hộ pháp khiêng bổng anh lên, kéo ra cửa, chuẩn bị liệng từ tầu xuống đất. Jacob nói vói lại:
-Tôi biết Benzini đâu có thua kém người ta, nếu để tôi chưã con ngựa Silver cho ông.
Nghe nhắc tới tên con ngựa, August la lên:
-Ngưng, lôi nó vô đây.
August hỏi và được biết Jacob học thú y, ông đang cần một người có nghề để chăm sóc đoàn thú. Thế là August cho Jacob ở lại. Khởi đầu là dọn phân tất cả chuồng thú, mùi hôi thối nồng nặc và quần áo anh tèm lem. Xong việc Jacob mon men lên chuồng ngựa thấy con Silver đã bị liệt. Marlena ngồi rầu rĩ bên cạnh. Con ngựa chỉ thoi thóp thở. Thấy Jacob, cô nói: “Tôi thương yêu Silver hơn cả bản thân, nay thấy nó đau đớn thế này tôi không đành lòng, nhưng không có can đảm cho nó an nghỉ vĩnh viễn. Anh làm việc này dùm tôi được không?. Jacob đến phòng gác, lấy súng, kê vào đầu con ngựa. “Đoàng”, con ngựa vĩnh viễn hết đau.
Được tin Jacob đã khử con ngựa, dù đó là lệnh của Marlena, August lồng lộn, đánh cho Jacob một trận thưà sống chí chết. Marlene nhẩy vào cản. Cô nói chính cô đã nhờ Jacob làm vì con ngựa đau đớn quá mức. Chưa hả giận August nhốt Jacob vào chuồng với con ngựa chết suốt chuyến di hành kế đó.
Marlena trên lưng ngựa Silver là màn biểu diễn chính, nay chẳng còn gì để câu khách. Xiệc Benzini èo uột chờ ngày rã đám. Khi đoàn dừng lại một tỉnh nhỏ, có người đề nghị bán cho August một con voi còn trẻ. Ông vay tiền mua voi Rosie. August ra lệnh cho Jacob phải cấp tốc dạy con vật vài trò để tiếp tục đi hát. Cả đoàn chưa ai dạy voi bao giờ, con vật cứ ngơ ngáo chẳng biết làm gì. August rất khó chiụ, dùng móc sắt đâm con voi rách da, thấu thịt. Jacob và Marlena thương hại, lau chùi và cho Rosie uống rượu để quên đau. Lúc ra diễn tập voi cũng chẳng hiểu lệnh của August. Ông tức mình lùa Rosie vào toa xe để trừng phạt nó. Bất chấp Marlena van xin, lạy lục, một mình August vào toa xe với voi. Ông cầm theo gậy, móc sắt, roi điện và xà mâu. Bên ngoài moị người lo sợ, họ chỉ nghe tiếng nện thình thình bên trong tùng sắt. Nhiều người nghĩ, biết đâu con vật nổi điên đạp chết ông chủ rồi. Nhưng, mấy phút sau, cánh cửa sắt từ từ mở, August lảo đảo vịn thành cửa bước ra, mệt rũ rượi. Jacob và Marlena vội chạy vào. Con vật bị August tra tấn dã man, hàng trăm lằn cào rách nát da thịt, máu chảy ròng ròng. Rosie nằm thoi thóp, sợ hãi. Marlena và Jacob vội chăm sóc vết thương cho Rosie. Nhân viên đoàn, thu gom hết rượu mạnh, mang đổ vào thau cho voi uống. Marlena thương con vật nằm luôn trong chuồng voi không thèm về phòng với August nữa. August tìm Jacob tâm sự, ông hối hận vì đã quá tay với Rosie. Ông yêu cầu Jacob năn nỉ với Marlena dùm và trao toàn quyền dạy Rosie cho Jacob.
Chàng thú y sĩ Jacob chăm sóc Rosie thật chu đáo, anh tìm hiểu nguồn gốc con voi và biết nó xuất xứ từ Phần lan. Jacob dùng tiếng Phần lan dạy Rosie vài động tác, tự nhiên Rosie làm theo đúng phóc. Jacob học mấy mệnh lệnh khác để giao dịch với Rosie, con vật làm đúng ý thày. Marlena nhập cuộc, người và voi hiểu nhau, chẳng bao lâu màn trình diễn với voi đã có thể đi kiếm tiền. Đoàn xiệc Benzini tái xuất giang hồ và làm ăn khấm khá.
Trong khi ấy, Jacob và Marlena gần gũi nhau nhiều cũng nẩy sinh tình cảm. Chuyện tình ý này không tránh khỏi con mắt cú vọ của August, ông bắt nổi cơn ghen, tìm cách thanh toán Jacob.
-Và, chuyện gì đã xẩy ra khi bạo chúa August phát hiện ra vợ ông có tư tình với người làm?
- Thân phận voi Rosie rồi sau sẽ ra sao?
Xin mời các bạn đi xem “Water for Elephants” để tìm câu trả lời cho cuốn phim.